| |
| Die rapide Entwicklung von Datawords stützt sich auf eine strenge Qualitätskontrolle auf jeder Ebene des Unternehmens. Sorgfältige Auswahl der Übersetzer, Briefing, eingehende Betreuung der Projekte, ständige Überprüfung, Datenbasisverwendung bei der Übersetzung, Gegenlesen in Zusammenarbeit mit den Filialen, Debriefing und Bewertung. |
| |
UNSERE GARANTIE: KONSTANTE QUALITÄTSKONTROLLE |
|
| |
|
|
Wahrung der Qualitätsnormen ISO 9001
Strenge Auswahl der Übersetzer und Dolmetscher: - Muttersprachler der Zielsprache - Spezialisten für Ihre Branche - Absolventen der besten Schulen - Mit mindestens 3-jähriger Erfahrung
Von den Kunden vorab getestet
Datenbasis des jeweiligen Branchenvokabulars
Einsatz von 3 gleichbleibenden Übersetzern pro Großkunde: einheitliche Texte, Stil und Qualität sowie die Kapazität, umfangreiche Projekte innerhalb kürzester Zeit zu übersetzen
Sorgfältiges Gegenlesen durch andere Übersetzer
Betreuung und Bewertung der Übersetzer und Dolmetscher; alle Arbeiten werden bewertet und benotet
Zusammenarbeit mit den Kundenfilialen für die endgültige Version
Endbesprechung mit dem Kunden nach Abschluss des Projekts |
|
| |
|
|
|
|
Jede Arbeit wird benotet.
Die Noten der Übersetzer werden mit Kommentaren zu den Projekten fest gehalten.
Anhand dieser Datenbank können die besten Übersetzer für jedes Projekt eingesetzt werden. |
| |
|
|
|
Bei jeder Übersetzung erstellt und vervollständigt Datawords Übersetzungsglossare und Datenbasen: Speicherung und Archivierung von wiederwendbaren Satzsegmenten.
Die Übersetzungsspeicher werden systematisch eingesetzt, um einen einheitlichen Stil von einer Übersetzung zur nächsten zu wahren.
Jede zusätzliche Übersetzung wird in die ständig wachsende Datenbank für den betreffenden Kunden aufgenommen. |
| |
|
|
|
|
|